chatGPT語法糾錯 ChatGPT助力科研:智能郵件回復和語法糾錯
弗雷賽斯-.03 21:02
關注
確定不再關注此人嗎
最近大伙chatGPT語法糾錯,國內知名科研工具箱平臺——科研者之家(Home for )在其官網上線了基于算法的智能郵件回復,和語法糾錯功能,已經加入官網SCI寫作板塊。
為啥只有這兩個功能呢?
HR官方的解釋是:
那我們是調研過的哦,不是萬能的,用的不好,就會誤人子弟,對此我們很謹慎。
比如它能不能用來潤色呢?
小編和一位資深SCI期刊編輯討論這個問題,下面是他的看法:
總的來說,是有一定幫助的,但如果完全依賴它,可能會鬧笑話,對于潤色來說,它和其他一些現有的潤色工具并沒有過大的區別。
另外一個重要的信息是,官方(也就是查重系統的東家)已經開始著手協助期刊和教育機構開發監測軟件,識別機器生成的文字,也就是說,在不久將來,用來潤色翻譯可能涉及學術不端了。
再比如,用來翻譯,試試下面這段話的效果:
Part.1
一篇關于影像組學的論文節選
可以看到,這一段的翻譯還是有比較多的問題的。很多術語翻譯時,GPT往往選取了字面意思,比如在生信類文章中指的是模型,不需要稱為“簽名模型”, fit則譯為擬合度更佳,而非“適合度”。“比較高和低簽名預測之間的……”指的應是高低風險組。最后“CT ”指的是CT檢查中的偽影而非簡單譯成“CT成像異常”。二是整體缺乏一些句子之間的連詞,略顯生硬。
所以,不管是潤色還是翻譯,如果你迷信,那很可能就被它坑了。使用最大的風險,就是:礙于使用者本身的水平,以為它的結果是完美的,但實際它的結果沒那么好,或者就是“正確的廢話”.....而你卻完全不自知。
在對比了眾多應用場景之后,我們發現回復郵件,和語法糾錯,能夠非常完美的完成!
和老外或者海外教授溝通chatGPT語法糾錯,經常會因為不知道如何地道表達,變得膽怯,絞盡腦汁,可能最后還是來了一段中國式的英文回復
但就可以很好的解決這個問題,直接把郵件內容扔進去,出來的內容,都不用修改。看看下面的例子,是不是回答的既地道又標準呢哈。
另一個的拿手絕活是糾錯,修改語法,邏輯錯誤chatGPT語法糾錯,修改的地方還會標紅,一目了然。在我們給導師看文章,或者投稿前,都可以扔進去看看有無語法錯誤。經頭對頭測試。糾錯效果,比一般市面上的軟件要強哦。
看看例子的效果哈:
還是相當不錯的哦
免責聲明:本文系轉載,版權歸原作者所有;旨在傳遞信息,不代表本站的觀點和立場和對其真實性負責。如需轉載,請聯系原作者。如果來源標注有誤或侵犯了您的合法權益或者其他問題不想在本站發布,來信即刪。
聲明:本站所有文章資源內容,如無特殊說明或標注,均為采集網絡資源。如若本站內容侵犯了原著者的合法權益,可聯系本站刪除。