china形容詞形式怎么寫 chinese和china的區別
,現為“中國”和“瓷器”的英文譯名。陶瓷最初的稱呼是“”,直譯:中國瓦。陶瓷產品,古稱瓦器(古時凡以土燒制成的陶土器皿china形容詞形式怎么寫,皆可稱“瓦”)。放在ware之前,可知初無瓷器一義;后來省略ware,小寫其字頭,簡稱瓷器為;獲得瓷器之義,已經是晚清的事了。
“”一詞的出現china形容詞形式怎么寫,不晚于遼朝、金朝、宋朝、不早于先秦;大致出現在隋唐時期。學界基本認定其作為瓷器的雙關含義遠遠晚于“”作為中國的本意china形容詞形式怎么寫,所以最初的意思就是指中國。
是一個英文單詞,名詞,形容詞,作名詞時翻譯為“中文,漢語;中國人”。作形容詞時翻譯為“中國的,中國人的;中國話的”。
兩者區別
詞義不同
是名詞,指中國; 在“C”小寫時是指瓷器。
作名詞時指中國人,漢語;作形容詞時指中國的,中國人的。
用法不同
可以使用's或 of 意思都是“屬于中國的”。's是名詞所有格。 一般是表示有生命的東西的名詞(人或動物)的末尾加上's即構成所有格,放在另一名詞之前,作定語用。
起修飾名詞的作用,表示名詞的屬性,并不強調所有關系。它除了放在所修飾的名詞之前,作定語用之外,還可以在句中作表語、賓語補足語等。是除了語言,國籍,其它表示“有著中國的特征/風味/文化/淵源/來歷的”的也用。
固定搭配的不同
:如 Sea(中國海);(華人區、唐人街); teas(中國茶)。
: (白菜); (燈籠)。
免責聲明:本文系轉載,版權歸原作者所有;旨在傳遞信息,不代表本站的觀點和立場和對其真實性負責。如需轉載,請聯系原作者。如果來源標注有誤或侵犯了您的合法權益或者其他問題不想在本站發布,來信即刪。
聲明:本站所有文章資源內容,如無特殊說明或標注,均為采集網絡資源。如若本站內容侵犯了原著者的合法權益,可聯系本站刪除。